Ternate y Tidore, Molucas (1760), Indonesia. Author Bellin. No Copyright
Ternate y Tidore, Molucas (1760), Indonesia. Author Bellin

Las fortalezas españolas en la isla de Tidore 1521-1663

This post is also available in: English Italiano Indonesia

Escrito por Marco Ramerini

1.0 INTRODUCCIÓN

Esta investigación tiene como objetivo arrojar luz sobre un aspecto de la historia de las islas Molucas todavía en gran parte inexplorado, su propósito es sacar a través del estudio de los documentos un marco preliminar de las fortificaciones que los españoles construyeron, durante los años 1521-1663, en la isla de Tidore, una de las Molucas, las legendarias islas de las Especias.i

Como es bien sabido ya desde la expedición de Magallanes (1521), los españoles intentaron varias veces para hacerse con el control de las islas de las Especias, a expensas de los portugueses, con quien tuvo diferencias, a menudo amarga. Los españoles hicieron alianzas con los reyes de Tidore y Jailolo, y las tropas españolas se encontraban en las islas durante los años 1527-1534 y 1544-1545. El hecho de no descubrir un camino de regreso a través del Pacífico, sin embargo, les impedía competir con el poderío naval portugués. En 1529, España y Portugal firmaron un acuerdo sobre las Molucas, el Tratado de Zaragoza, con la que el Rey de España abandonó todas las reclamaciones en las islas, al menos nominalmente, a cambio de 350.000 ducados.

El período inicial de interés de los españoles en las Molucas, se caracterizó en la lucha contra los portugueses por el control de las islas, que comenzó con la llegada de la expedición de Magallanes en 1521 y terminó en 1545 con la rendición, a los portugueses, de los hombres de la armada de Villalobos, entre estas dos expediciones, los españoles enviaron otras flotas, incluyendo Loaisa (1527) y Saavedra (1528), así como la desgraciada aventura de la expedición de Grijalva (1538). La expedición de Villalobos fue preparada después de el Tratado de Zaragoza, y por esta razón la expedición se dirigía a no especificadas Islas de las Especias aún no ocupadas por Portugal. El centro de toda esta actividad de los españoles se mantuvo a lo largo de este período, la isla de Tidore.

Sigue: Los primeros contactos españolos con la isla de Tidore y el primero fuerte español

La versión italiana se ha completado.

1.0 Le Fortezze Spagnole nell’isola di Tidore 1521-1663: introduzione

2.0 I primi contatti degli spagnoli con l’isola di Tidore: Le spedizioni di Magellano e di Villalobos: I primi contatti degli spagnoli con l’isola di Tidore e il primo forte spagnolo

3.0 Le spedizioni spagnole alle Molucche dopo l’unione con il Portogallo

4.0 I forti spagnoli dell’isola di Tidore 1606-1663

5.0/5.1 Le difese della città del Re di Tidore: Lugar Grande De El Rey (Soa Siu)

5.2 Fuerte de los portugueses (Fortaleza dos Reis Magos)

5.3 Forte di Tohula, Santiago de los Caballeros

5.4 Forte di Sokanora

6.0/6.1 Forte di Marieco

6.2/6.3 Forte di Tomanira

6.4 Forte di Chobo

6.5 Forte di Rume

1.0 Appendice: Isola di Puli Caballo

2.0 Appendice: Capitani di Tidore (Fortezza di Santiago de los Caballeros)

NOTAS:

i Además de este libro sobre la isla de Tidore, también se está preparando un estudio sobre las fortificaciones españolas en Ternate y otras islas de Molucas. Estas búsquedas específicas son parte de un estudio más amplio sobre la presencia españolas en las Molucas (1606-1663), estudio al que estoy dedicando desde algunos años, pero debido a su complejidad es aún en proceso. A los efectos de la investigación que estoy haciendo, también sería interesante ver in situ los lugares mencionados en los documentos y llevar a cabo un trabajo sistemático de reconocimiento de los restos de las fortificaciones. Finalmente sería capaz a estudiar algunos documentos básicos, que considero de gran interés, que se encuentran en el Archivo Franciscano Ibero Oriental de Madrid y en otros archivos, pero por el momento no he tenido la oportunidad y la buena fortuna de ver. 

AGRADECIMIENTOS: Por el ayudo que me fue dado, me gustaría dar las gracias a: Jennifer van der Greft por su valiosa ayuda en la traducción de documentos en holandés, Arnold van Wickeren, Nuno Varela Rubim y Walter Hellebrand. También me gustaría expresar mi elogio para los servicios en línea de los archivos españolas (PARES), a través del cual podía ver directamente en mi computadora muchos de los manuscritos del Archivo General de Indias en Sevilla. Este es su muy útil sitio web: PARES Portal de Archivos Españoles.

This post is also available in: English Italiano Indonesia

Sobre Marco Ramerini

I am passionate about history, especially the history of geographical explorations and colonialism.